Экстралингвистические факторы, влияющие на использование языка (сфера общения, основные функции коммуникации, тип работы сознания, характер адресата речи). Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления Типы языка в зависимости степени владения

Разновидности языка чаще проявляются на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях.

Что мы имеем в виду, когда говорим о разновидностях языка?
Дело в том, что на определённой территории или внутри каких-то социальных групп (к примеру, студенческой, профессиональной и др.) возникают отдельные разновидности, которые существуют внутри одного языка. Например, сленг. Он функционирует в определенной социальной среде. Рассмотрим некоторые разновидности функционирования языка в определённой среде.

Разновидности языка социальной среды

Сленг

Сленг – английское слово (slang). Означает оно набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей. Очень точно охарактеризована суть сленга: «Сленг – язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество». И, кстати, многие сленговые слова и обороты в настоящее время прочно вошли в литературный язык
Молодёжный сленг – самая изменяющаяся разновидность языка, что объясняется сменой поколений. Лингвисты даже выделили три сленговые «волны» в России: 20-е годы, 50-е годы и 70-80-е годы XX в.

Примеры молодёжного сленга:

Пре́под (преподаватель)
Пофигист (безразличный к происходящему человек)
Прикол (шутка) и т.д.
В настоящее время молодёжный сленг в основном – интернет-сленг.
Инет (Интернет)
Комп (компьютер)
Винда́ (операционная система Виндовс) и т.д.

Жаргон

Жаргоном называется социолект, т.е. лексические и стилистические разновидности языка, характерные для какой-либо социальной группы: профессиональной, возрастной, субкультуры. В современном языке жаргон получил широкое распространение особенно в языке молодёжи. Фактически сленг и жаргон мало различимы.
Видов жаргона более 10. Например, феня (воровской жаргон). Этот язык сформировался на Руси давно, ещё в эпоху Средневековья. Первоначально он использовался бродячими торговцами, которых называли офенями. Офени создали новый язык, придумав новые корни, но оставив традиционную русскую морфологию, и использовали язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии язык был перенят уголовной средой, и в настоящее время феней называется воровской жаргон (разговаривать на таком языке – болтать по фене).
Существуют журналистский жаргон (газетная утка, ночные бабочки), военный жаргон (дембель, бандерлог) и др.

Жаргон падонков («олбанский» йезыг или йазык падонкафф)

Новой разновидностью жаргона, возникшей в Рунете в начале 2000-х годов стал стиль употребления русского языка с фонетически почти верным (с некоторыми исключениями вроде медвед, зайчега и т. п.), но орфографически умышленно неправильным написанием слов, частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов (например, «превед», «ржунимагу», «жжош», «аффтар», «выпеййаду и т.д. Считается, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов – сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.

Литературный язык

Литературный язык, прежде всего, нормативный. Он многофункциональный, стилистически дифференцированный. Он функционирует и в письменной, и в разговорной формах.
Литературный язык – общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов; язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры. Это исторически сложившаяся языковая система, которая отличается строгой кодификацией, но остаётся подвижной, охватывает все сферы деятельности человека.
Литературный язык – это не только язык художественной литературы. «Литературный язык» и «язык художественной литературы» – разные, хотя и соотносительные понятия. Язык художественной литературы основан на литературном языке, но включает в себя много индивидуального, не общепринятого, чтобы отразить жизнь персонажей, обстановку и эпоху, в которую происходят описанные события. В разные исторические эпохи и у разных народов степень близости литературного языка и языка художественной литературы часто не бывала неодинаковой.

Просторечие

Просторечие – речь людей, не владеющих литературными нормами. Просторечие не ограничивается какими-то географическими рамками. Сфера функционирования просторечия довольно узка и ограничивается лишь бытовыми и семейными ситуациями. Оно реализуется в основном в устной форме речи. Но при необходимости просторечие может использоваться в художественной литературе для характеристики персонажей.
Примеры просторечия: «скока» (вместо «сколько»), «щас» (вместо «сейчас»), «када» (вместо «когда»), а также обращения «братан», «пацан», «батя», имена «Ленок» (вместо Лена), Лёха, Толян, Санёк и т.д.

Социальные разновидности языка

Этот вопрос рассмотрим в иерархической последовательности, начиная с более крупной разновидности языка.

Наречие

Крупное подразделение языка. Наречие объединяет говоры и диалекты определённого языка. Наречие могло появиться в результате объединения части говоров языка или слиянием в один язык близкородственных самостоятельных языков в результате объединения народностей, говорящих на этих языках. В этом случае ранее самостоятельные языки продолжают сохранять и прежние различия между ними, выделяющие каждое из них в особое наречие.
Так произошло на основе говоров Великого Новгорода северновеликорусское наречие. А на говорах Курска и Рязани базируется южновеликорусское наречия русского языка.

Диалект

Это разновидность языка одной территории. Диалект – полноценная система речи (не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.
Обычно под диалектами понимают прежде всего сельские территориальные диалекты. Но сейчас различают и городские диалекты: например, речь негритянского городского населения США. Их английский язык отличается от других разновидностей американского английского.

Говор

Разновидность языка, которая используется в общении небольшой территории носителей данного языка. Говор может быть акающим, окающим, цокающим и т.д. Группа сходных говоров объединяется в диалект.

Идиоле́кт

Это вариант языка, используемый одним человеком, характерный исключительно для данного человека. Каждый человек обладает своим идиолектом.
Идиолекты используют судебные лингвисты, чтобы определить, был ли текст (письменный или расшифровка устного) создан человеком, которому его приписывают.

Типы языка

Типы языка отличаются в зависимости от условий функционирования, по наличию или отсутствию письменности, от статуса, от сферы использования, от степени владения им и т.д.
Рассмотрим некоторые типы языка.

Типы языка в зависимости от общепризнанного статуса и престижа

Язык может быть государственным (русский в РФ); но может быть несколько государственных языков в одной стране (белорусский и русский в Белоруссии; русский и татарский в Татарстане).
Язык может быть официальным языком или языки (например, русский язык в официальной и деловой сферах республики Киргизия при государственном статусе киргизского языка).
Язык может быть региональным (например, русский язык в Латвии).
Язык меньшинства (например, турецкий язык в Греции).

Типы языка в зависимости степени владения человеком

Язык может быть родным , усвоенные в детстве, но затем утраченным.
Язык может быть обиходным , используемым во внутрисемейном общении. Он не всегда соответствует родному языку каждого из членов семьи, например, в межнациональных браках.
Разговорный язык – язык повседневного общения внутри семьи и за её пределами.
Рабочий язык доминирует на рабочем месте
Человек в совершенстве может владеть вторым (третьим и т.д.) языком.
Иностранный язык – язык чужой страны.

По сфере употребления словарный запас современного русского языка делится на две основные группы: 1) общенародную, общеупотребительную лексику; 2) лексику, имеющую ограниченную сферу употребления: диалектную лексику (диалектизмы); профессиональную лексику (профессионализмы); жаргонную и арготическую лексику (жаргонизмы и арготизмы).

Общенародная лексика составляет основу русского языка.

Литературный язык – высшая форма национального языка. Литературный язык обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, культуру, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, средства массовой информации. Основные признаки литературного языка: обработанность, устойчивость, обязательность для всех носителей языка, нормированность, наличие функциональных стилей.

За пределами литературного языка находятся социальные и территориальныедиалекты и просторечие .

Диалект (от греч dialektos – «разговор, говор, наречие») – разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально и социально.

Различают диалекты территориальные и социальные .

Территориальные диалекты наряду с литературным языком являются основной разновидностью языка, это слова и выражения, употребляемые жителями какой-либо определенной местности: баскóй («красивый»), байка («сказка»), вёдро («хорошая погода»). В отличие от литературного языка, диалект ограничен в распространении и употреблении территориально и функционально, существует только в устной форме .

В территориальных диалектах отличия структурного плана охватывают все уровни языковой системы: присутствуют не только в лексике, но и в фонетике, грамматике. Так, в севернорусских говорах полное оканье: [дро вá, но гóй, вы"бо р ]; для южнорусских говоров характерны формы местоимений типа: у мене , от тебе , для тебе , к та бе, о са бе; различия в лексике: в севернорусском говоре ухват, сквородник, изимь, озимя (всходы ржи), в южнорусском говоре дежа, чапля, цапля, рогач, зеленя.

Социальный диалект – средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. Социальные диалекты делятся на профессиональные жаргоны, собственно социальные жаргоны, общий жаргон и арго.

Жаргон (франц. jargon) – социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразеологией.

Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров и т.д.

Собственно социальный жаргон – жаргон отдельных социальных групп, объединенных по таким признакам, как род занятий, увлечений, пристрастий, возраст и т.п. (молодежный, жаргон наркоманов и т.п.).

Профессиональные жаргоны – слова и выражения, которыми традиционно принято обозначать тот или иной предмет или явление в определенной профессиональной среде (гончаров, охотников, учителей, студентов и т.п.): занзубель, медведка, наструг, фуганок, шерхебель – названия инструментов в речи столяров и плотников; подвал, шапка – в речи журналистов-газетчиков.

Общий жаргон – тот пласт современного русского жаргона, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, с достаточно высокой частотностью встречается в языке СМИ и употребляется или, по крайней мере, понимается всеми жителями большого города, в частности образованными носителями русского литературного языка (круто, крутиться, наркота, попса, развлекуха ).

В отличие от территориальных диалектов, социальные дифференцированы главным образом в области лексики, семантики, фразеологии: хвостовка, завал, препод, стипуха (студенческий жаргон); деды, старлей, салага, духи, дембель (армейский жаргон)

Арго (франц. argot) – социальная разновидность речи, характеризующаяся узкопрофессиональной лексикой, нередко с элементами условности, искусственности и тайности, а также заимствованиями из других языков. Арго является принадлежностью относительно замкнутых социальных групп и сообществ. Основная функция – быть средством обособления . Арго – это речь низов общества, деклассированных групп и уголовного мира. Слова и выражения арго, используемые в общей речи, называются арготизмами: на халяву, отвечаешь за базар, малява – тюремная лексика.

На границе арго и жаргонов находится сленг (функция сокрытия информации).

Сленг – разновидность молодежного жаргона, основанного на заимствованиях их английского языка (фэйсом об тэйбл ).

В отличие от арго, с его элементами тайности, функцией «пароля», жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.

Слова и выражения жаргонной речи называются жаргонизмами .

Просторечие – социально обусловленная разновидность национального русского языка, в которой реализуются средства, находящиеся за пределами литературной нормы. От территориальных диалектов просторечие отличается отсутствием отчетливой локальной закрепленности его особенностей, от жаргонов – тем, что эти особенности не осознаются его носителями как ненормативные.

Просторечие обнаруживается на всех языковых уровнях .

В фонетике к просторечным относятся явления, связанные со смещением ударения: кило"метр, шо"фер, при"говор, до"говор, зво"нит; стяжением гласных: милицанер, эксплатировать; наращением звуков: страм, ндравиться, здря, промблема; сокращением слогов: струмент: вакуировать; исчезновение [j]: ретузы; изменения в группах согласных: жись, потрет, суприз.

В области морфологии это изменения рода существительных: туфель, мыш, сандаль, мозоль – мужской род; с повидлой, под роялью – женский род; изменений в формах склонения: делов, с людями, на пляжу, нет время; образование некоторых форм множественного числа: шоферá, волосá, стаканьί ; склонение несклоняемых форм: без пальта, польт, в бигудях, ивасей; и зменения в образовании форм сравнительной и превосходной степени: ширше, красившее, хуже, наиболее чаще; н енормативные явления в словоизменении местоимений и глаголов: у ней, у её, хочут, берегёт, ездию, плотит, ехай, ляжь, выпимши, поломатый.

В области синтаксиса – отступления от нормативного глагольного управления: интересоваться об политике, ничем не нуждаюсь; м ногочисленные конструкции, не свойственные русскому литературному языку: Я не мывши вторую неделю. Которые моложе пусть поишачут.

Источник и просторечия – местные диалекты, устаревшая норма, смешение разных языковых единиц.

Лексика современного русского языка

С точки зрения активного и пассивного запаса.

Изменения в жизни общества (политические, социальные, экономические, культурные) отражаются в его словарном составе: появление нового в жизни приводит к появлению новых слов. В языке наблюдается и обратный процесс – отмирание, исчезновение некоторых слов, что также является отражением изменений в жизни общества. В процессе исторического развития языка происходят семантические преобразования слова: возникновение у слова новых значений и утрата старых.

Таким образом, в языке сосуществуют два пласта слов: слова, постоянно употребляющиеся, активно функционирующие в разных сферах деятельности людей, и слова, не имеющие широкого употребления. Первая группа слов составляет активный запас русской лексики, вторая – пассивный запас .

К активному словарному запасу относятся общенародные, общеупотребительные слова, у которых не наблюдается оттенка устарелости или новизны.

В пассивном словарном запасе различаются слова устаревшие, т.е. вышедшие или выходящие из употребления, и слова новые, т.е. слова, не ставшие еще общеупотребительными, сохраняющие оттенок новизны.

Устаревшие слова

В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, вышедшие из употребления по внеязыковым причинам, потому, что исчезли из жизни предметы, явления, которые они обозначали. Историзмы – единственное обозначение исчезнувшего понятия – не имеют синонимов. Это названия старинной одежды: зипун, камзол, кокошник, шушпан, кафтан; названия денежных единиц: алтын, грош, четвертной ; названия титулов: боярин ; названия должностных лиц: городовой, приказчик, урядник ; названия оружия: пищаль, шестопёр ; административные названия: волость, уезд и пр.

Архаизмы – это слова, устаревшие по внутриязыковым причинам, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время, но по различным причинам вытесненные из активного употребления другими словами. Следовательно, архаизмы имеют синонимы в современном русском языке: ветрило – парус, психея – душа, заморский – иностранный, сей – этот, поелику – потому что.

Устаревание слов не связано с их происхождением. Устаревать могут исконно русские слова: дабы, изгой, льзя ; старославянские: глад, един, зело, чадо ; заимствованные слова: натура («природа»), сатисфакция («удовлетворение»), фортеция («крепость»).

В произведениях художественной литературы историзмы и архаизмы помогают воссоздать колорит эпохи, а также являются средством речевой характеристики персонажей.

Новые слова

Словарный состав русского языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (неологизмы ) появляются в языке с целью обозначения какого-то нового понятия, явления. Слово является неологизмом, как правило, очень непродолжительное время, оно, будучи востребованным, быстро входит в активный запас: геймер, кастинг, шопинг, трансфер и пр.

От языковых неологизмов следует отличать неологизмы контекстуальные, или индивидуально-авторские (окказионализмы) – это слова, которые образуются художниками слова, публицистами с целью усиления экспрессивности текста: белибердоносцы (М.Е. Салтыков-Щедрин), спортсмедный лоб (М.Цветаева), молоткастый, серпастый (В. Маяковский).

Практические занятия.

Сферы использования языка.

1. Сферы использования языка

2. Речевая и неречевая коммуникация, коммуникативная ситуация

3. Речевое общение, поведение, акт

4. Коммуникативная компетенция носителя языка

1. Мы уже много говорили о том, что язык обслуживает широкий спектр коммуникативных потребностей человека и общества. В соответствии с различными областями человеческой деятельности - производством, образованием, наукой, культурой, бытом- выделяются сферы использования языка, или языков, если речь идет о неодноязычном обществе. Сфера использование языка - это область внеязыковой деятельности, характеризующаяся однородностью коммуникативных потребностей, для удовлетворения которых говорящие осуществляют определенный отбор языковых единиц и правил их сочетания друг с другом. В результате подобного отбора языковых средств и правил их сочетания друг с другом формируется более или менее устойчивая традиция, соотносящая определенную человеческую деятельность с определенным языковым кодом, т.е. с самостоятельным языком или подсистемой национального языка (жаргон, арго, стили языка). Так, для средневековой Европы латынь была коммуникативным средством, используемым при богослужении, а также в науке. В России роль коммуникативного средства долго выполнял церковно-славянский язык (язык церковных книг, службы).

Языки и подсистемы могут распределяться по сферам деятельности не жестко: один из языков или систем языка преобладает в одной сфере, но допускается использование единиц и других языков или систем языка. Так, в Белоруссии в сфере гуманитарного образования используется белорусский язык (это поощряется целенаправленной политикой государства), но здесь можно встретить и элементы близкого русского языка. В сфере производства, несмотря на государственную поддержку родного языка, преобладает русский.

2. Речевая и неречевая коммуникация. В социолингвистике коммуникация- это синоним общения. Коммуникация может быть речевой и неречевой, вербальной и невербальной. Общение людей в ряде спортивных игр не обязательно включает вербальный компонент или включает его минимально в виде возгласов. Значительно большая часть видов человеческой коммуникации происходит с помощью речи. Эти виды коммуникации и интересуют прежде всего социолингвистов. Речевая коммуникация происходит в рамках коммуникативной ситуации.

Коммуникативная ситуация, как мы говорили ранее зависит от социальных ролей и стиля общения между партнерами (на одном уровне, отношения превосходства, подчинения). Коммуникативная ситуация имеет определенную структуру. Она состоит из следующих компонентов: говорящий (адресант), слушающий (адресат), отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим тональность общения (официальная, нейтральная, дружеская), цель общения, средства общения (язык или его подсистемы), способ общения (устный или письменный), место общения.

Эти компоненты ситуативные переменные. Изменение каждой из них ведет к изменению коммуникативной коммуникации и, следовательно, к варьированию средств, используемых участниками ситуации. Так, общение судьи и свидетеля в зале судебных заседаний отличается большей официальностью используемых средств, если же общение вне судебного заседания, то меняется место, и речь становится более свободной. Меняется один параметр коммуникативной ситуации и сразу же меняется выбор языковых единиц. Если судья и свидетель знакомы друг с другом, то обстановка судебного заседания и их роли предписывают им официальную тональность общения; вне этой обстановки при возвращении к ролевым отношениям «знакомый-знакомый» («приятель-приятель») тональность общения может меняться на неофициальную, даже фамильярную с использованием средств разговорного языка, просторечия, жаргона.

В реальном общении ситуативные переменные взаимодействуют друг с другом, и каждая из них приобретает определенное значение во взаимосвязи с другими. Если меняется место общения, то это означает и изменение его цели, а также отношения между участниками коммуникации и тональность общения.

Приведем пример записи речи одного и того же лица, рассказывающего в разной обстановке о научной командировке. При сохранении темы меняется весь спектр ситуативных переменных: цель, место, отношения между участниками коммуникации, тональность, контактность. Соответственно меняется весь строй речи: выбор лексики, синтаксические конструкции, интонационная структура высказывания, логическая последовательность изложения.

1. И вот эту протоплазму надо было…..нет, не примеры даже или что….найти, а всю картотеку облазить. Причем черт их знает, может их вообще нет там, этих терминов (беседа с друзьями)

2. Неважно съездила: у меня ведь не было списка слов, надо было как-то исхитриться разыскать в картотеке не отдельные термины, а всю группу терминов. Причем никто –ни заведующий картотекой, ни я сама не знали, есть ли они вообще там вообще (разговор с сослуживцами)- более официальный, хотя исхитриться.

3. Очень трудно было отыскать в картотеке необходимые термины: я не имела точного списка, пришлось в значительной степени идти на ощупь (устный отчет о командировке на заседании отделения) – (идти на ощупь)

4. Во время командировки я собирала материалы об исследуемой мною группе терминов. Несмотря на трудности – отсутствие точного списка слов, недостаточность информации о наличии терминов интересующей меня тематики в картотеке, мне удалось найти ряд лингвистически содержательных примеров (из официального отчета о командировке).

Ситуативные переменные имеют разный вес с точки зрения их влияния на характер коммуникативной ситуации. Большую весом обладают те переменные, которые отражают социальную заданность структуры общения, меньшее- переменные, отражающие изменчивость коммуникативной ситуации. Наиболее значимой является цель коммуникации. Несмотря на то, что тональность (характер отношения между говорящими), на первый взгляд является второстепенной переменной, в действительности говорящие не только отчетливо чувствуют различия между официальным, нейтральным и дружеским общением, но заранее знают, какая тональность соответствует тем или иным коммуникативным ситуациям. В отличии вес переменной места значительно меньше, чем цель, тональность общения. Изменение места значимо в сочетании с другими переменными. Если с изменением места меняется зависимость одного участника коммуникации от другого, то меняется характер речевого общения (разговор с милиционером на улице и в отделении милиции). В других случаях с изменением места не меняется характер общения (общение учителя и ученика в классе и вне класса).

3. Речевое общение- синоним речевой коммуникации. Важно подчеркнуть, что оба термина обозначают двусторонний процесс, взаимодействие людей в ходе общения. В отличии от него в термине речевое поведение акцентирована односторонность процесса: им обозначаются те свойства и особенности, которые отличают речь и речевые реакции говорящего или слушающего. Термин речевое поведении удобен при описании монологических форм речи. Однако он недостаточен при анализе диалога. Таким образом, термин речевое общение включает в себя термин речевое поведение.

Термин речевой акт обозначает конкретные речевые действия говорящего в рамках той или иной коммуникативной ситуации. Например, в ситуации покупки товара возможен диалог, включающий различные речевые акты: запрос об информации (Сколько стоит? Кто производитель? Из какого материала сделано?), сообщение (Две тысячи. Южная Корея. Натуральная кожа), просьба (Отложите пожалуйста, я сбегаю за деньгами), обвинение (Вы мне сдачу неправильно дали). сбегаю за деньгами), обвинение (Вы мне сдачу неправильно дали).

В середине 20 века английский философ Джон Остин, а вслед за ним американские ученые Джон Серль и Георг Грайс разработали теорию речевых актов, в которой выявили ряд закономерностей, характерных для процесса речевой коммуникации, и сформулировали принципы и постулаты, следование которым обеспечивает успех тому или иному речевому акту или в целом речевой коммуникации. Например: «выражайся ясно», «Будь искренен», «Будь краток», «Избегай непонятных выражений».

Делаются попытки разработать правила, которые бы не просто учитывали закономерности использования речевых средств, но и регламентировали их совмещение друг с другом в зависимости от характера коммуникативной ситуации. Примером могут служить правила, разработанные американской исследовательницей Эрвин-Трипп. Она употребляет термин правило для констатации некоторых нормативных, типичных актов коммуникации. Исследовательница выделяет при типа подобных правил:

1) Правила выбора речевых средств (общие для всех социальных слоев- специфические для социальных групп и слоев)- литературный язык- жаргон, диалект, просторечие

2) Правила следования, т.е. последовательность речевых действий при коммуникации: приветствие, благодарность, прощание. В соответствии с этим разрабатываются формулы прощания, приглашения, вызова по телефону, установления коммуникативного контакта.

3) Правила совместной встречаемости: правила соединения в одном контексте тех или иных лексических, фонетических, интонационных, синтаксических единиц. Типы этих правил: а) горизонтальные, определяющие отношения между единицами беседы во времени (их временную последовательность). Б) вертикальную, определяющие соотношения в данных коммуникативных условиях единиц разного уровня языковой структуры (выбор нормативной должен сочетаться с нормативным произношением).

При всей условности рассмотренных правил идея социолингвистических грамматик, содержащих правила социально-языкового поведения людей в различных ситуациях, весьма привлекательна и продуктивна.

4. В процессе речевой коммуникации люди используют средства языка для построения высказываний, которые были бы поняты адресатом. Однако только знание словаря и грамматики недостаточно для того, чтобы общение было успешным: надо еще знать условия употребления единиц и их сочетание. Помимо грамматики носитель языка должен усвоить ситуативную грамматику, которая предписывает использовать языковые средства в соответствии с характером отношений между говорящим и адресатом, цели общения и других факторов, которые в совокупности с языковыми знаниями составляют социальную компетенцию носителя языка. Разница между знанием языка и владением им состоит в том, что в первом случае индивид знает законы языка, характер сочетания его единиц, но не может варьировать единицы языка в зависимости от коммуникативной ситуации.

В сферу коммуникативной компетенции входят также правила этикета, правила общения ребенка со взрослым, правила общения со своим и чужим, высшим, низшим и равным, правила соблюдения социальной дистанции при значительной социальной ассиметрии участников коммуникации, различные поведенческие стратегии, управляющие реализацией таких актов, как просьба, требование, обвинение, угроза, обещание. Большая часть этих правил и стратегий «неписаные». Еще не созданы ситуативные грамматики, которые бы регламентировали речевое поведение человека в зависимости от ситуации. Вместе с тем носители языка обладают правилами и стратегиями речевого общения в разнообразных жизненных обстоятельствах, что обеспечивает нормальное и эффективное взаимодействие их друг с другом.

Контрольные вопросы:

1) Как распределяются в обществе сферы использования языка?

2) В чем состоят различия между речевой и невербальной коммуникацией?

3) Как параметры коммуникативной ситуации влияют на речевое поведение?

4) Как распределяются факторы коммуникативной ситуации в зависимости от их способности повлиять на речевое поведение?

5) Чем различается коммуникативное общение и поведение?

6) Что такое речевой акт? Какие типы речевых актов можно встретить в различных видах коммуникации?

7) Какие теории речевых актов Вы знаете? В чем сущность этих теорий?

8) Что такое коммуникативная компетенция, что она включает в себя?

Языковая ситуация. Речевая ситуация.
Состояние конкретного языка, его функционирование в человеческом обществе определяется тем, каковы формы существования данного языка, как они распределяются по сферам употребления (хозяйственная деятельность, быт, наука, делопроизводство) и в какой среде преобладает та или иная форма (семья, группа людей, регион, нация)

Идея гомогенности (однородности) национального языка не подтверждается.

Состояние языка зависит и от социальных условий: от уровня экономического, политического, культурного развития, численности и компактности проживания говорящих, этнического окружения и т.д. При многоязычии необходимо выяснить характер взаимодействия языков.

Состояние того или иного языка принято характеризовать через понятие языковой ситуации.

Языковая ситуация - это конкретный тип взаимодействия языков (или разных форм существования одного языка) в общественной жизни каждого народа на определенном этапе его исторического развития.

Языковая ситуация, в первую очередь, определяется социальными условиями функционирования языка, т.е. ее определяют через следующие параметры:

1) набор конкретных форм существования языка;


  1. сферы и среды употребления языка;

  1. при многоязычии учитывается, как взаимодействуют языки

Языковые ситуации - крупные социально-языковые образования - изучаются в макросоциолингвистике.

Наиболее простой случай - одноязычная языковая ситуация. Он не очень типичен для нашей страны.

По материалам Всесоюзной переписи 1970 г. этот случай характерен для русских (не освоивших иностранный язык). Русских - 58 % от всего населения. Среди них своим родным языком считают русский 99,8 %. Признак родного языка – когда им свободно владеют и пользуются в повседневной жизни. Это типичный случай одноязычия. Среди народов, близких к одноязычию (80 % владеют одним языком), в конце 20 века в России и странах бывшего СССР были - каракалпаки (86%), туркмены (83%), узбеки (82 %), азербайджанцы (80 %). Остальные народы бывшего СССР (примерно 150) двуязычны и многоязычны (в дальнейшем не различаем)


Диглоссия
Итак, что же представляет собой языковая ситуация у одноязычного народа?

По сути, у монолингвов это кодовое переключение.

Речевое поведение определяется не только социальным положением, возрастом (постоянные признаки), но и ситуацией (ср. просьба, жалоба, экзамен, нарушение правил уличного движения, т.е. отношения неравноправия; вспомнить «Толстый и тонкий»): Ну-ка повтори! Не понимаю, что вы этим хотели сказать!
Описание языковых ситуаций - одна из актуальных задач социолингвистики). Решение ее имеет большой практическое значение, позволяет прогнозировать языковую жизнь страны и основы языковой политики. Речевая ситуация изучается коммуникативной лингвистикой и прагматикой. Изучение репертуара ролей в важно при изучении иностранного языка для осознания ролевых задач.

Лекция 9. Развитие языка

(С. 1-4 доработать)

Задумаемся над вопросом: чем отличается наш (ваш) индивидуальный язык от языка ваших родителей?

Взгляд на проблему лингвиста: Это очевидно! Взгляд обывателя: абсурд! Вы заучиваете язык родителей. В школе не учат языковому творчеству и искореняют его (Д. Давыдов; Голев: Учеников нужно учить нарушать нормы, а не только их охранять; сиделка-лежалка «Убойная сила») Если родители говорит на диалекте, то не они «языковые родители». Для чистоты эксперимента должно быть единство социального диалекта.

Заметнее всего изменяется словарь. Но эти изменения - особые: отражают непосредственные изменения социальных и культурно-бытовых условий (видео, спонсор, стагнация, серфинг, компьютер, дискеты). Вспомнить, какие слова из лексикона ваших родителей вы уже не употребляете или с изменением значения (пастила, эскимо, торгсин, соцсоревнование, облигации, жоржетка, дымка, жоржик – матрос-франт, копирайтер – придумайте синоним?)

А различия в фонетических и грамматических единицах или системах?

Возможно, кто-то отметит фонетические особенности: бог,  гаспот, ,благо

Для большинства и эти изменения окажутся незамеченными.

Итак, языковые новшества зависят говорящих и незаметны для тех, кто их осуществляет. Однако известны факты не только частичных изменений в языке, но и полного перевоплощения одной языковой системы в другую (латинский в итальянский или во французский, древнекитайский - современный китайский, древнерусский - современно-русский) И факты свидетельствуют, что изменения - это неизбежный спутник языковой истории и что на протяжении нескольких поколений они могут достигнуть больших размеров.

Целый ряд типичных языковых изменений повторяется приблизительно в одинаковой форме в исторически различающихся языках - как родственных, так и неродственных.

В исторической фонетике - смягчение заднеязычных, типа г, к - переход их в аффрикаты типа ч, ц. Есть в германских , романских, славянских, китайских. Необходимо установить, что является причиной типичных языковых изменений.

Чем вызываются изменения в языке? Это основной вопрос в лекции.

Насколько осознанно воздействие на язык людей?

Изменения в мертвых языках не происходят, а только в живых. Языки связаны с говорящими на них людьми, народами. Люди совершенствуют языки, т.е. все изменения совершаются носителями языка .

Сознательное воздействие на развитие языка со стороны отдельных лиц (или общественных сил - славянофилы), как правило, имеет ограниченную сферу применения (в области кодификации нормы). В целом же изменения в языке происходят не по намеченным кем-то планам, а по объективным законам.

Вопрос о лингвистических сферах и их последовательном разграничении является весьма важным при освещении синтагмы как исходной речевой единицы. Речевая деятельность тесно связана с обеими сферами – сферой языка как единой кодовой системы обобщённых знаменательных средств, абстрактных схем, моделей и сферой речи, представляющей собой креативное, индивидуальное использование средств языка в процессе мышления, общения, оценок, проявления воли, чувств, их оттенков, различных движений души.

Они соотносятся друг с другом как общие для народа знаменательные средства, сформировавшиеся в результате обобщения многовекового речевого опыта (язык), и ихиндивидуальное использование в процессе мышления и общенияна основе определившихся законов, традиции, правил и положений (речь). С течением времени установившаяся система обобщённого и абстрактного языкового материала стала восприниматься людьми, в том числе и многими лингвистами, как первооснова лингвистической жизни народа, хотя в реальности она представляет собой типичную кодовую систему, которая стала своеобразным кодексом в царстве речи, порождением речевого опыта, которая развивается благодаря накоплению этого опыта.

Языковой материал, с одной стороны, будто бы воспроизводится , ибо он всеобщий, но используется он носителями языка по-своему. Так что это индивидуальное воспроизводство , которое свидетельствует о субъективном порождении речи путёмличного осмысления языкового материала иволевого перенесения его в особый лингвистический формат – в речевую сферу, с её традициями, особенностями и требованиями. При этом меняется его смысловое качество: из обобщённого он становится конкретным, ситуативным. В связи с этим в речевой сфере появляются лингвистические единицы, которые по причине существования двух форм речи подразделяются на единицы устной речи и единицы письменной речи.

Таким образом, истинная жизнь языка протекает в речи, в движении. Речь – орудие, материал и способ выражения мыслей и чувств. Выражая мысли, её субъект побуждает адресата не просто воспринимать их, а активно “речесотворчествовать. Поэтому нельзя не согласиться с мнением английского лингвиста А.Х. Гардинера, который ещё в 30-е годы прошлого века в работе «Теория языка и речи» призывал учитывать действия обоих участников речевой ситуации – и субъекта речи, и субъекта её восприятия.

В момент восприятия чужая речь даёт движение ассоциативному мышлению адресата (особенно читателя, который в любой момент может остановить чтение, чтобы осмыслить содержание и возникшие в процессе чтения ассоциации и аллюзии). Он не просто запоминает чужую мысль, а продумывает её, критически оценивает, уточняет, развивает, соотносит с реальностью. Он может повторно прочитать мысль, проверить её на соответствие своему о ней представлению и на степень её соответствия существующему в науке положению, а также на качество оформления. Может попытаться найти более точное, на его взгляд, её выражение.


Членораздельная связная речь порождается на основе делимитации исходных речевых единиц. В устной речи чёткую делимитацию интонационно осуществляет субъект речи, благодаря чему слушатели легко осознают значение каждой наращиваемой речевой единицы и общее содержание речи. Письменная речь, которую автор тоже составляет из исходных речевых единиц в результате последовательного их наращения, не только предполагает делимитацию , она просто невозможна без расчленения её читателем (с целью её адекватного восприятия) на те исходные речевые структуры, из которых она была составлена. Такой подход в полной мере соответствует логическому принципу : из каких речевых единиц речь порождается, на основе этих же единиц она и воспринимается, ибо последовательное наращение их значений создаёт её содержание. А главная цель чтения и аудирования – максимально точно понять субъекта речи.

Так что делимитация – сущностное свойство речи, цель которого состоит в том, чтобы выделить и представить все исходные единицы речи, на основании которых осуществляется её порождение и восприятие.

О необходимости разграничения языка и речи впервые вполне определённо высказался швейцарский лингвист Ф. де Соссюр, который сам не всегда следовал своему тезису. Смешивая единицы языка и речи, он тем самым смешивал сферу языка и сферу речи. Соссюр безоговорочно относил синтагму к языку, хотя согласно его тезису она могла быть и среди единиц языка, и среди единиц речи. Справедливости ради следует отметить, что идея разграничения языка и речи несколько ранее проявляется у А.А. Потебни, который чётко разграничивал значение слова в языке и в речи. “Значение слова, – писал А.А. Потебня в книге «Мысль и язык», – возможно только в речи. Вырванное из связи слово мертво, не функционирует, не обнаруживает ни своих лексических, ни тем более формальных свойств, потому что их не имеет”.

Язык связан с обобщениями и абстракциями, тогда как речь – практическая необходимость, реальность, первооснова. Общеизвестно, что каждый ребёнок на основе речевой практики окружающих людей овладевает сначала речью. О языке он не имеет никакого представления. И только на определённом этапе своей жизни он сознательно обращается к языку как общенародной системе лингвистических средств, положений и требований. Поэтому естественно, что язык сформировался на основе речи.

Однако Соссюр считал фундаментом лингвистической науки исследование языка, определяя именно его первоосновой и тем самым способствуя появлению многих ошибок и заблуждений в деятельности своих учеников и последователей.

Любой факт языка не просто порождается в речи: прежде чем получить языковой статус, он ею проверяется и утверждается. Отмечая, что исторически факт речи всегда предшествует языку , Соссюр вместе с тем утверждал, что исследователю с самого начала нужно встать на почву языка и считать его нормой для всех проявлений речевой деятельности. Для него язык – это своего рода устав, в соответствии с которым осуществляется построение речи.

Таким образом, Соссюр видел лишь одну сторону лингвистического айсберга – его нынешнее реальное существование, совершенно упуская из виду вопрос о том, откуда и как появился этот айсберг.

Наиболее убедительное возражение Ф. де Соссюру высказал его ученик Альбер Сеше: “Всякий акт выражения, любая коммуникация, как бы она ни производилась, является актом речи… Если язык порождается речью, то речь ни в какой момент не может быть полностью порождена языком: между ними нет отношений взаимообусловленности. Речь организуется более или менее по законам языка, который она сама создала, чтобы быть более ясной и действенной. Состояния речи могут изменяться сразу в большой степени, но при этом не затрагивается её сущность. Речь хранит нечто спонтанное и живое, что очень существенно… она всегда нечто большее”.

Язык инвентаризован и организован в систему, он стандартизирован. Речь – явление творческое, индивидуальное, начиная с минимальной её единицы. Любое развитие языка обусловлено обобщениями результатов речи. В языке нет ничего, что сначала не появилось бы в речи и не получило бы в ней апробации. Речь, способность к речевой деятельности, речевые навыки развиваются у человека с младенческого возраста. С языком как учебным предметом, как арсеналом и системой он познакомится позже – когда его речевая деятельность уже вполне самостоятельна.

Так что сферы языка и речи, хотя и взаимосвязаны, и составляют общий объект лингвистики, вместе с тем обособлены и самостоятельны. Существуют разделы лингвистики, для которых вопрос разграничения языка и речи не столь актуален, но есть и такие, для которых он является первостепенным – как в методологическом, так и в научном отношениях. Таким разделом, в частности, предстаёт синтаксис, что не удивительно, так как он сопрягает сферы языка и речи. Поэтому в синтаксисе, как ни в каком другом разделе языкознания, следует чётко представлять себе границы языка и речи, последовательно разграничивать языковые единицы и речевые.

Обратим внимание на цепочку следующих слов: мальчик, книга, читать, интересный . Все они, будучи представлены отдельно, имеют обобщённые значения и относятся к сфере языка, т.е. являются обобщёнными знаменательными (номинативными) единицами словарной системы языка.

Теперь обратимся к следующему ряду: мальчик, книгу, читает, интересную . Перед нами ряд конкретных морфологических словоформ. Это тоже единицы языка, и относятся они к соответствующим морфологическим парадигмам. Однако эти же словоформы, появившиеся в сознании человека как единый интонационно оформленный структурно-смысловой блок (например, при ответе на вопрос: “Что ты видишь ?”), выступают в роли устного сообщения или предложения – в письменной речи: Мальчик читает интересную книгу . В результате психической деятельности субъекта речи эти словоформы связаны у него грамматически, интонационно и содержательно, отражая конкретный факт действительности применительно ко времени и реальности, т.е. они передают конкретное содержание. Перед нами уже речевая единица, и представляет она сферу речи. Это синтагма, выполняющая в устной речи функцию фразы, а в письменной – функцию предложения. В данном случае внутри речевого блока нет и не может быть паузы.

Но если речь будет идти о соответствии данного речевого фрагмента той или иной типичной схеме предложения, в результате чего он примет абстрактную форму выражения (N1–Vf ), то мы снова соприкасаемся со сферой языка, с её обобщениями и абстракциями. Перед нами вроде бы предложение, о чём свидетельствуют условные символы, но это вовсе не предложение и даже не его каркас, а лишь основные (типичные, но эксплицитно не всегда обязательные в реальной речи) знаки-символы “скелета” речевой единицы. Они в абстрактной форме представляют лишь её предикативный центр.

Однако наличие предикативного центра (N1–Vf ) вовсе не означает, что в любой ситуации общения перед нами действительно предложение как реальная речевая единица. Так, речевая структура Скворцы прилетели, передающая информацию о том, что конкретные действователи совершили конкретное действие,соответствует этой схеме и квалифицируется как самостоятельное предложение.

Но если мы обратимся к предложению А в прошлом году скворцы прилетели ещё в феврале , содержание которого отражает уже не столько тот факт, что конкретные действователи совершили названное действие, сколько временные различия его совершения, то изъятые из структуры предложения его главные члены (скворцы прилетели ) вполне соответствуют указанной схеме предложения, но реально не образуют его, являясь лишь частью конкретной целостной структуры, ибо не могут передать содержание того предложения, из которого их вычленили. Они не являются предложением, так как часть не равна целому.

В общетеоретическом плане, в отрыве от реальности, от конкретной речевой ситуации и речевой деятельности вообще – вроде да, это предложение (по крайней мере, очень похоже на него), но в реальной речевой ситуации, применительно к конкретной информации это всего лишь часть предложения. Безусловно, это структурно главная его часть, но вовсе не основная в содержательном отношении.

Чтобы объективно разобраться во многих проблемах лингвистики и в первую очередь в вопросах синтаксиса, необходимо при исследовании структуры, значения и функций лингвистических единиц чётко различать сферы языка и речи, последовательно разграничивать их, не смешивать языковые и речевые единицы. Необходимо учитывать форму речи – устная или письменная, – разграничивать речевые действия субъекта речи и субъекта её восприятия, а также чётко различать единицы устной речи и единицы письменной речи. А значит, необходимо учитывать виды речевой деятельности: говорение иписьмо как процессы речепорождения, чтение и аудирование как процессы восприятия.

В.А. Звегинцев, обращая внимание на двойственный характер объекта лингвистики (наличие сфер языка и речи – Е.Ф.), писал: “В каких бы формах мы ни представляли двойственность объекта лингвистики, совершенно очевидно, что мы имеем дело с двумя разными явлениями – как бы они ни были тесно связаны и в каких бы отношениях они ни находились. Всякая лингвистическая теория, претендующая на адекватность описания, не только не может игнорировать факт этой двойственности, но должна класть его в свою основу в качестве исходного момента. Если она этого не делает, она с самого начала обрекает себя на намеренную ущербность”. На наш взгляд, эту мысль следует считать методологической основой исследовательской деятельности.

В языкознании часто используются и другие термины для обозначения этих двух лингвистических сфер. Правда, они не всегда совпадают с противопоставлением “язык – речь”. Это такие термины, как: код и сообщение (Р. Якобсон); схема и узус ; языковая система и процесс , текст (Л. Ельмслев); языковая компетенция и употребление (Н. Хомский) и др. Однако наиболее точными и употребительными являются термины язык иречь , которые максимально соответствуют рассматриваемым сферам.

Лингвистический мир включает сферу языка как устойчивой системы установившихся средств, их квалификации, изменений и сферу речи, которая знаменует использование языковых средств в процессе речевой деятельности, в связи с чем некоторые учёные вслед за Н. Хомским говорят о языковой компетенции (знании средств языка) и речевой компетенции, употреблении (т.е. умении ими пользоваться). Все лингвистические единицы в зависимости от сферы их функционирования (не присутствия, а именно функционирования) можно разделить на языковые и речевые. Языковые единицы (фонема, морфема, слово, словоформа, схема словосочетания, схема предложения и др.) носят обобщающий или абстрактный характер значения. Для них главное – отражение сущностного признака единицы-типа или схемы (модели) как типичной структуры. Так, слова – самостоятельные языковые единицы, они предполагают обобщённость и отдельность, соответствуя формуле “реалия – наименование». В речи они обычно используются не самостоятельно, не в отдельности, а в группах. При этом меняется степень актуализации их индивидуального значения и его качество. С изменением значения и их сферы меняется их статус. Это уже не просто группа слов, а минимальная коммуникативная единица речи с ситуативным значением, которая предполагает конкретность и сочетаемость

Минимальные речевые единицы конкретны и содержательно ситуативны. Они порождаются на основе языковых единиц при учёте их сущностных признаков и актуализации акцидентных показателей обозначаемых ими реалий, поэтому носят конкретный, ситуативный характер значения. Они индивидуальны и связаны с какой-то конкретной речевой ситуацией, отражающейся непосредственно в их содержании. Из них составляются все остальные речевые структуры Это фразы , сообщения (в устной речи), а также простые и сложные предложения , высказывания и тексты (в письменной).

Первым лингвистом, пытавшимся реально осуществить разграничение названных сфер и их единиц, был И.А. Бодуэн де Куртенэ. Он видел существенные различия в значении единиц языка и речи. Чтобы отразить это с научной точностью и не смешивать единицы разных сфер, он применительно к словам использовал разные термины лексема и синтагма . Под лексемой он подразумевал слово в системе языка с его обобщённым значением (в качестве носителя сущностной идеи обозначаемой реалии в отличие от всех других реалий), а под синтагмой – слово в речи (в предложении) с его ситуативным значением в результате активизации акцидентных признаков конкретной реалии в кругу аналогичных. Возможно, предложенный им термин синтагма , который существовал в науке с древнейших времён и этимологически не соотносился с одним словом (Синтагма – с греч.: вместе построенное, соединённое ), оказался не совсем удачным. Поэтому он не закрепился в том значении, которое дал ему Бодуэн де Куртенэ. Отказавшись от бодуэновского понимания этого термина и не предложив ему подходящей замены, лингвисты тем самым отказались и от научно убедительной мысли о необходимости чёткого и последовательного разграничения сфер языка и речи, а также их единиц.

Язык как орудие и материал мышления – общий для всех его носителей, но само мышление индивидуально, в связи с чем индивидуальна и речь, как форма отражения мышления личности. Причём индивидуальна она уже на уровне синтагм, что подтверждается, так называемыми крылатыми словами и выражениями, которые имеют своих авторов, часто существуют в виде синтагмы, а не только в виде предложения.

Так что коммуникация осуществляется уже на уровне синтагм. Синтагмы – речевые структуры, в которых языковой материал в результате психической деятельности субъекта трансформируется в конкретный речевой. При их формировании возможны удачные, менее удачные или даже неудачные речепорождающие действия личности. Поэтому их изучение преследует в качестве одной из основных практическую цель: способствовать развитию навыков быстрого и умелого построения речевых структур в устной и письменной речи, а также чёткого и быстрого восприятия их при чтении текстов. Синтагмы – не только индивидуальный продукт использования языка в речевой деятельности в соответствии с теорией и культурно-речевой традицией, но и богатый материал для дальнейшего развития и совершенствования языка и речи. То, что сегодня было знанием, завтра становится методом и приёмом изучения лингвистической теории или формирования и развития умений и навыков анализа лингвистического материала, а также развития всех видов речевой деятельности – как продуцирующих, так и рецептивных.

Все новые факты общественного и индивидуального использования языка, став объектом изучения и научного исследования, развивая теорию, одновременно обогащают и речевую практику. Рождающиеся в процессе речи синтагмы дают богатый материал для исследования особенностей реального сочетания слов и развития их выразительных возможностей.

Единицами изучения синтаксиса языка (сфера языка) являются словосочетание и предложение как метаструктуры, как типичные обобщённые синтаксические образцы, абстрактные схемы, или модели, а также синтаксема и член предложения как составные части словосочетания и предложения.Статус синтаксемы автоматически получает любая морфологическая форма слова или неизменяемое знаменательное слово, попадая в область синтаксиса.

Метаязыковая цель и функции словосочетания заключаются в выяснении возможности сочетания тех или иных слов, особенностей синтаксической связи сочетающихся слов, видов связи, её средств, а также в установлении возникающих при этом синтаксических отношений.

Синтагма – это предельно минимальная единица, которая знаменует сферу речи, она является исходным средством конкретной речевой ситуации. Это минимальная единица синтаксиса речи. Язык представляет совокупность всех обобщённых и абстрактных единиц с системой их форм и различных вариантов использования в речи. Язык, как определял А.И. Смирницкий, средство общения и мышления, а речь – отражение бесчисленных способов индивидуально-творческого применения этого средства. Язык формирует речь, в ней он существует, сохраняется и развивается. Язык и речь – это смежные лингвистические автономные сферы. Их нельзя ни смешивать, ни тем более отождествлять.

Похожие статьи

© 2024 ksumebel.ru. Строительный портал - Ksumebel.